Лицензированный учебный центр LANDO. МОН № 3360800220

Адрес: Rīga, A. Čaka iela 83/85 Тел.: +371 67273009, +371 29433553

В этот раз я обращаюсь не к вам, совсем-совсем начинающие, и тем более не к вам, продвинутые, а к вам, тем-кто-когда-то-учил-но-забыл. К тем, кто умеет читать и переводить. К тем, кто умеет сказать «Май нейм из... энд ай лив ин Рига» и даже больше. К тем, кто идеально владеет фразой «Джаст э минит», но под угрозой расстрела не скажет, кто такой «джаст». К тем, кто при любой возможности украшает глагол окончанием «-инг». Сегодня поговорим о вас.


 

Ужас, летящий на крыльях инглиша: тонкости и секреты
Анастасия Петрова - преподаватель школы LANDO

Пожалуйста, указывайте свои данные (имя, фамилию и номер телефона) при оформлении ЗАЯВКИ НА УЧАСТИЕ В ПРОГРАММЕ!

В этот раз я обращаюсь не к вам, совсем-совсем начинающие, и тем более не к вам, продвинутые, а к вам, тем-кто-когда-то-учил-но-забыл. К тем, кто умеет читать и переводить. К тем, кто умеет сказать «Май нейм из... энд ай лив ин Рига» и даже больше. К тем, кто идеально владеет фразой «Джаст э минит», но под угрозой расстрела не скажет, кто такой «джаст». К тем, кто при любой возможности украшает глагол окончанием «-инг». Сегодня поговорим о вас.

Я есть собака, или Ошибки важные и не очень «Я многое понимаю, умею читать, а говорить – стесняюсь». Знакомая ситуация? Часто человек боится даже рот раскрыть и сказать что-нибудь по-английски – а вдруг ошибка? Самое интересное, что в реальной жизни над вами вряд ли кто-то смеялся из-за вашего неправильного произношения или ошибок. В школе – да. Учителя не упускали случая указать на промах, причем не в самой дружественной форме. И собственные дети – тоже те еще садисты. Они-то все знают и могут позволить себе умничать. Вот и попробуй выучи с ними английский. Засмеют!

Как я уже рассказывала в одном из предыдущих номеров, не все ошибки одинаково важны. Более того, если вы делаете по двадцать ошибок в предложении и вас все равно понимают – они не важны вообще. Я имею в виду, конечно, устную речь. Имеют значение лишь те ошибки, из-за которых вас понимают неправильно. Или не понимают вообще. Неизвестно, что хуже.

Важная ошибка: путать глаголы «быть», «иметь», «делать» -- to be, to have, to do.


Вот, например, если вы скажете My son go to School вместо My son goes to School – вас поймут. Более того, велика вероятность, что вашей ошибки не заметят даже самые страшные native speakers, то есть те, для кого хеппи инглиш является родным языком. Все поймут, что ваш сын ходит в школу. Да (поправив очки), в третьем лице единственного числа к глаголу добавляется окончание -s. Но смысла сказанного вами это не меняет никак.

А вот если вы скажете I am a dog вместо I have a dog – могут быть недоразумения. Можете смеяться, но это не такая уж редкая ошибка. Вы хотите сказать, что у вас есть собака. Но вот вы сказали am (форма глагола «быть») вместо have («иметь»), и получилось, что собака – именно вы. Не совсем то, что вы имели в виду, правда?

Важная ошибка: переводить фразы дословно.
Есть такой анекдот в тему.
В центре Лондона встречаются два незнакомых друг с другом молодых человека.
Один из них спрашивает: What clock? Другой отвечает: Six watch.
Первый удивляется: Such much? А второй возражает: To whom how.
И тут первого осеняет: «Ты что, тоже в московском инъязе учился?».

Можно смеяться.

Когда надо спросить, который час, мы иногда с перепугу начинаем переводить дословно с русского. Так, вспомним-ка, как будет «сколько»... эээ... кажется, хау мач... или хау мени... вот черт... как же там было, мач нельзя посчитать, мени – можно. Время можно считать? Кажется, да... значит – хау мени тайм! Хау мени тайм, мистер? А в ответ – в лучшем случае тишина.

Мой вам совет: простейшие фразы вроде «который час» или «как добраться до библиотеки», или «где находится...» просто найдите в разговорнике и выучите наизусть. Даже если вы знаете каждое слово по отдельности, эти стандартные фразы практически никогда не звучат как дословный перевод с русского.
А вот еще одна не очень существенная ошибка: путать артикли a и the, то есть определенный и неопределенный. Их важность явно преувеличена. Не уверены, какой ставить – лучше не ставьте никакого, чем отказывайтесь говорить. Из контекста все и так поймут, имеете вы в виду ЭТОТ стол или любой другой.
Между делом, на ходу.

Неважно, изучаете вы язык самостоятельно или ходите на курсы – какое-то время вам приходится посвящать домашним работам. И тут выясняет
ся: дело даже не в том, что у вас нет лишнего часа в сутках. В конце концов лучше позаниматься 15 минут, но делать это каждый день, чем вообще ничего не делать. И вы это знаете не хуже, чем ваш преподаватель. В чем же тогда дело? Иногда мы просто боимся начинать, никак не можем «собрать себя в кучу» и сесть за стол, тянем время – как в школе, помните?

Если это – про вас, то вот несколько простых способов заниматься английским на ходу, не отрываясь от своих повседневных занятий.
Чтобы запомнить числительные, называйте вслух номера домов и машин, считайте сдачу в магазинах, прочитайте вслух номера телефонов из вашей записной книжки. Естественно, по-английски.

Достаньте из шкафа всю одежду, на которой есть хоть какие-то надписи. Переведите. Ничего особо содержательного не узнаете, но хотя бы удостоверитесь, что на вашей любимой футболке не написано «Отдамся за туфли» или «Королева сутенеров» (кстати, реальные надписи с реальной одежды; обладательницы были крайне шокированы, когда перевели их).

Найдите в Интернете слова ваших любимых песен, переведите их и спойте вместе с исполнителем. Вы узнаете новые слова и легко запомните их. А если песня популярна и на слуху, то не забудете и при всем желании.
Как найти слова песни: в любом поисковике вроде Google наберите название песни и слово lyrics.

Сходите в ресторан и совместите приятное с полезным – почитайте меню. Теперь практически во всех приличных местах и даже в парочке неприличных названия блюд пишут и по-английски. Словарик вам не понадобится, но нередко в меню можно найти забавные грамматические ошибки, так что не поленитесь -- переведите.
Одна моя знакомая выучила английский по кулинарной книге. Конечно, словарный запас у нее в результате оказался весьма узконаправленным, но начало было положено, а это, как известно, самое главное. Если вы любите готовить – отлично! Берите рецепты на английском языке. Поскольку на карту поставлена ваша жизнь или, по крайней мере, самочувствие, придется быть крайне внимательным.
Вставляйте в русскую речь английские слова. Сейчас все так делают, и это нормально. Вот, например, то, чем вы можете пользоваться уже сейчас.
Когда человек чихает, скажите Bless you. Это значит – «Будьте здоровы!».
Когда вы не верите тому, что вам рассказывают, скажите – come on! В данном случае это не «давай», а «да ладно тебе!».

I really mean it – «Я серьезно!».

Oh my! (или Oh boy!) значит не «О, мой» или «О, мальчик», а что-то вроде «Ну ничего себе!». В зависимости от интонаций может означать широчайшую гамму эмоций от возмущения до удивления и восторга. Прямо как «хо-хо!» у Эллочки-людоедки.

Но с некоторыми из таких выражений следует быть поосторожнее.
«Tell me about it» не значит «Расскажи мне об этом».

Это значит, что вы прекрасно понимаете, о чем говорит собеседник, и сами были или находитесь в его положении. Например, коллега говорит: у меня сын получил тройку. А у вас -- пятеро сыновей, и все как один двоечники. Значит, вы имеете полное право сказать – «Телл ми эбаут ит».

How do you do не значит «как дела». Это говорится при знакомстве. Один раз. Отвечать на это нужно то же самое – «Хау ду ю ду».

Если у вас все же спрашивают, как дела, это не значит, что надо об этом рассказывать. Надо ответить: «Все хорошо, а как, мол, у вас?». Если все настолько хреново, что сказать I’m fine не поворачивается язык, отвечайте – «Соу-соу». Так себе, значит.

О том, что мы не любим

Почти все студенты почему-то не любят ответ «в контексте». То есть когда меня спрашивают, как отличить may в смысле «можно» от may в смысле «май месяц», если пишутся и произносятся они одинаково. Ответ – из контекста – почему-то никого не устраивает. Но почему? Вы же всегда отличаете ручку детскую от ручки дверной. Потому что к вам никто не подходит и не говорит ни с того ни с сего: «Ручка!». А если скажет, то вы, конечно же, зададите пару уточняющих вопросов. А чем английский «мэй» хуже?

Но злополучный контекст по части нелюбви просто отдыхает по сравнению с разницей написания и произношения. Тут уж впору головой о стенку биться. Почему пишется «Ливерпуль», а произносится «Манчестер»? Как прочесть незнакомое слово, если та же буква «a» читается в разных случаях по-разному? Ответ прост как репа: для того, чтобы правильно прочитать слово, нужно его знать. Есть правила чтения, но они не всегда помогают. И, в конце концов, вам к таким вещам не привыкать. Разве не говорим мы «сонце» и «щастье» вместо «солнца» и «счастья»? И почему-то это никого не возмущает.

О трех «пожалуйста»
По-русски мы говорим «пожалуйста» в совершенно разных ситуациях. По-английски все немного сложнее. Думаете, получится ограничиться одним-единственным please? Как же!

Please говорится в единственном случае: когда вы просите. Tell me please, give me please, и так далее.

Если вы не просите, а предлагаете – например, подаете чашку кофе или расплачиваетесь где-либо и говорите «Пожалуйста!», то это будет звучать как Here you are. Или Here you go. Как вам больше нравится. Но уж точно не «плиз».
А если вам сказали Thank you!, не надо судорожно вспоминать, как будет «не за что». Потому что если сказали, то есть за что. И не надо говорить please. Правильный ответ – welcome, который в данной ситуации будет значить «Пожалуйста, обращайтесь еще».

И не забывайте самого главного – любите английский язык и он обязательно ответит вам взаимностью.

Об авторски правах. Напоминаю, особенно коллегам из России, что данная статья защищена законом об авторских и смежных правах. Не нужно ее копировать, пожалуйста, пишите сами.
Охраняется законом об авторском праве. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться по закону.
All related logos, names, characters, and distinctive likenesses are the exclusive property of Irina Lando. All rights Reserved.



ПРИХОДИТЕ! ВАМ ПОНРАВИТСЯ!

Lando® – Школа быстрого запоминания
Лицензия Министерства Образования и Науки Nr.3360800220
Скорочтение, быстрое запоминание, обучение языкам
рисование, ораторское мастерство, психология
Рига, ул. А.Чака, 83/85 (Отдельный особняк во дворе)
тел.+371 67273009, моб.тел.+371 29433553 факс +371 67273010
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript. НАПИСАТЬ ПИСЬМО
WWW.LANDO.LV
www.skolaplus.lv- статьи для родителей
www.poni.lv- материалы для занятий с детьми

www.oratorika.lv- Академия ораторского искусства. Курсы ораторского мастерства в Риге.

Работаем с 1999 года. Участвовали в 12 европроектах.
В рамках только последнего проекта обучение прошли 2652 человека в 21 районе ЛР.
Выпустили 16 книг. На фото - наш офис в Риге.


Статьи про LANDO.LV в прессе:

Как преодолеть боязнь выступлений и стать харизматичной личностью" - Журнал "Люблю", 25 января 2011
LANDO.LV приглашает на тренинг "Харизматичный оратор®" - Газета "Час", 24 ноября 2010
LANDO.LV представляет тренинг "Харизматичный оратор"® - Газета "Телеграф", 17 ноября 2010
"LANDO.LV - на каникулах для талантливых и амбициозных детей?" - "Телеграф", 19 октября 2010
"Зачем скорочтение в бизнесе?" - "Телеграф", 4 ноября 2010
"Полюбить свои ошибки!" - "Вести сегодня", 1 ноября 2010
LANDO.LV – серия книг – "Один класс - за один день" ™ - Журнал "Люблю!", ноябрь 2010
LANDO.LV – книги - "Один класс - за один день" ™- "Телеграф", сентябрь 2010
Думать быстро – это выгодно! Полезные каникулы в школе Lando- Журнал "Люблю!", 2010
Русский язык: Обязательные государственные зачеты в 3, 6, 9 и 12 классах.- Журнал "Люблю!", 12 мая 2010
Что предложить подростку - занятия в школе Lando® Журнал SKOLA+, январь-февраль 2008
"Зачем бизнесменам скорочтение?" -Журнал Life Guide декабрь 2007
"Думать быстрее - это легко!" Журнал "Директор", март 2007
"Приоритеты Ирины Ландо"- Журнал LifeGuide, март 2007
"LANDO - школа и человек" -Журнал "Life Guide" июнь 2006
"Зеленый снег Ирины Ландо" - Журнал Ева&Адам дек 2004/январь 2005
"Мозг - самый совершенный компьютер" - Вести сегодня, 2 марта 2005
"LANDO® - ваш путь к знаниям и успеху! - занятия для детей" - Образование и карьера(Nr.5), 2-15 марта 2005
"Интересное можно легко запомнить
"
- Журнал Praktīskais latvietis 2005.gada 21.-27.februāris Nr8 (437)
LANDO® - подарит вам мир информации- "Citadele", март 2005 Nr.10
"Прощание с математикой" - Вести сегодня, 5 февраля 2005
"Бизнес на грани науки" - Коммерсант Baltic daily/ N18 27 января 2005 года
"Разбудите в себе гения!" - Образование и карьера,26 января - 1 февраля 2005, Nr.2 (168)
"Моя мама работает волшебницей!" - Журнал “Week End" 2004, сентябрь
"Пять на шесть и шесть на пять очень просто умножать - занятия дл детей в Lando®" - Образование и карьера
Nr.20 октябрь 2004
"Школа LANDO® - Волшебство на научной основе" - Журнал “Week End" 2004, октябрь
"Моя мама работает волшебницей!" - Журнал “Week End" 2004, сентябрь
"Методика эффективного обучения для студентов и старших школьников" - Журнал “Week End" / Week End / 2004 август
"Яблочные истории: маленькая муза для волшебницы" -Журнал Kosmetik Baltikum апрель 2005
"Волшебница и ее Гарри Поттеры"– Журнал "Люблю!", август 2004
"Зачем нужна феноменальная память?" - Журнал "360 градусов", июль 2004
"В вечернем платье через забор" - журнал ЖЗЛ ноябрь 2004
"Тренировка памяти – это мое хобби" - Журнал “EVA & ADAM” июль/август 2004
"Укротительница памяти - быстрое запоминание для взрослых" - Наша газета суббота,20 ноября 2003 (Nr.52))
"Тише, идет экзамен! – как поразить препода блестящим ответом" - "Вести сегодня", 22 мая 2004 (Nr. 116(1463)
"Снимите собаку с крыши!" - Журнал “EVA & ADAM” апрель 2004
"Волшебные каникулы" - Журнал “Week End" / Week end /Июль 2005 N3(501)
"Поверь в себя, как я в тебя" МК-Латвия суббота,19-25 мая 2004 (Nr.20))
"Волшебник нового времени" - Журнал “Week End" / 2004 май
"Почему я хочу быть волшебником? Такая школа нам нужна!" "МК-Латвия" суббота,21-27 января 2004 (Nr.3) 48)
"Это вы можете: СКОРОСТЬ ЧТЕНИЯ РАВНА СКОРОСТИ МЫШЛЕНИЯ" МК-Латвия, сентябрь 2004
"Скорочтение: миф или реальность?"- "Citadele", февраль 2004
"Хочешь стать волшебником? Нет ничего проще! - занятия для детей в LANDO ®- скорочтение и быстрое запоминание" - МК-Латвия суббота,18-24 февраля 2004 (Nr. 7)
"Волшебники радужного города - занятия для детей в LANDO ®- скорочтение и быстрое запоминание" - МК-Латвия суббота,7-13 апреля 2004 (Nr.14))
"Это вы можете: Повелитель информации - быстрое запоминание для взрослых"- "Вести сегодня", 20 сентября 2003 (Nr.1264))
"Вспомнить все может любой человек, если будет знать как"- "Вести сегодня", 29 сентября 2001 (Nr.229))



Пресса

Новости

 

 

 

logo 2 3 1

 

 

Лицензированный учебный центр LANDO

МОН № 3360800220

Контакты

 

   Rīga, A. Čaka iela 83/85
 
  +37167273009, +37129433553
 

Copyright © LANDO 2018, All Rights Reserved.

Яндекс.Метрика